Categorizing Translation in the Tradition of Interpretive Community

HERMES, An Online Open-Access Research Journal of English Literature, ISSN 0975-3516. Vol.09 No.01 (January 2016): Pages 3–7.

5 Pages Posted: 25 May 2017

See all articles by Aditya Panda

Aditya Panda

Central Institute of Indian Languages

Date Written: January 4, 2016

Abstract

Translation is a category (as a product and as a process) that is recognized more in 20th and 21st centuries, though it has been existing for centuries in various forms amidst interpretive communities in India. It is not that a translation is completely unknown to the readers, outside the phenomena ‘translation’ technically; a reader knows about it as a text or as a book. Indian communities have been reading translations of Sanskrit classics in their languages (mother-tongues) in the form of adaptation/trans-creation/retelling. A community reads texts but does not read translation, though translation exists. In the tradition of Indian interpretive communities, translation as a category is not recognized. This paper will explore what that is known as translation to the interpretive community and how to categorize translation in the tradition of Indian interpretive community.

Keywords: Translation, Categorization, Classical texts, Interpretive Community

Suggested Citation

Panda, Aditya, Categorizing Translation in the Tradition of Interpretive Community (January 4, 2016). HERMES, An Online Open-Access Research Journal of English Literature, ISSN 0975-3516. Vol.09 No.01 (January 2016): Pages 3–7. , Available at SSRN: https://ssrn.com/abstract=2973149

Aditya Panda (Contact Author)

Central Institute of Indian Languages ( email )

Mysore
India

HOME PAGE: http://www.ciil.org

Do you have negative results from your research you’d like to share?

Paper statistics

Downloads
28
Abstract Views
304
PlumX Metrics