TV or Not TV? Subtitling and English Skills
43 Pages Posted: 17 Jul 2009
Date Written: March 5, 2009
We study the influence of television translation techniques on the quality of the English spoken across the EU and OCDE. We identify a large positive effect for subtitled original version as opposed to dubbed television, which loosely corresponds to between four and twenty years of compulsory English education at school. We also show that the importance of subtitled television is robust to a wide array of specifications. We then find that subtitling and better English skills have an influence on high-tech exports, international student mobility, and other economic and social outcomes.
Keywords: English, language skills, subtitles, television
JEL Classification: I21, N00
Suggested Citation: Suggested Citation