檢視台灣大學經濟系教授翻譯的教科書品質 (Reflections on a Textbook Translated by an NTU Economics Professor)
Journal of Sciences & Humanities, 5(1), 1-12.
12 Pages Posted: 28 Nov 2017 Last revised: 3 Dec 2017
Date Written: November 23, 2017
Chinese Abstract: Saunders 與 Cornett 著作的「金融機構管理」中譯本，充斥違背原意之內容；知名教授撰寫的「期貨與選擇權」也被揭露傳遞錯誤觀念，甚至違反著作權法與學術倫理。被揭露的爭議教科書停止發行或改由其他學者翻譯，然而，剽竊者卻被升等教授！學術批判行為遭受打擊之事實，勢必導致潛在的學術舞弊者更加肆無忌憚，也勢必導致教科書撰寫者缺乏盡職於追求完善品質之鞭策壓力。劉任昌（2017）已經揭露學術舞弊與包庇更加猖狂之事實，本文則將揭露台灣大學經濟系教授謝德宗（2017）翻譯的「金融機構管理」未呈現比舊翻譯本改善的跡象。
English Abstract: It has been disclosed that the Chinese translation of Saunders and Cornett’s Financial Institutions Management is ridden with errors, and some textbooks on Futures and Options are spreading erroneous information. Moreover, one of them violates both the Copyright Act and academic ethics. Consequently, one of these criticized works was revoked and another one was translated by a new author. However, the plagiarist was promoted to the position of professor. Undoubtedly, such rotten academic practice will encourage further academic misconduct and undermine textbook authors’ motivation to pursue sound practice. Liu (2017) disclosed a new incidence of serious violations of academic ethics that had been covered up. This article will further disclose that the translation quality of the new edition of Financial Institutions Management has not improved, although it was produced by a professor from the Economics Department of NTU.
Note: Downloadable document is available in Chinese.
Keywords: Textbook, Translation, Copyright, Financial Institutions Management, Economics NTU
JEL Classification: Y3
Suggested Citation: Suggested Citation