German Translation of the Concerns for Information Privacy (CFIP) Construct
12 Pages Posted: 6 Feb 2018
Date Written: January 29, 2018
We present and validate a German translation of the construct Concerns for Information Privacy (CFIP). This construct, consisting of four sub-constructs, measures the privacy concerns of individuals with regard to organizational privacy practices. With this scope, the construct has a wide applicability for quantitative research on privacy. We surveyed participants on the location-based mobile augmented reality game Pokémon Go. We conducted the translation with the help of two independent and certified translators and tested the validity and reliability of the constructs by conducting a confirmatory factor analysis (CFA). The analysis is based on a sample of 681 active players of the game. The participants were acquired with the help of a certified German panel provider. The results indicate the validity and reliability of the German translation of the CFIP construct for the case of Pokémon Go. Professional translations of existing constructs are necessary to apply established models and associated questionnaires in other countries. This holds in particular, because language may influence survey responses, especially with regard to attitudes. However, these translations are associated with high monetary costs and efforts and seldom published. Therefore, we provide opportunities for future work by making our valid and reliable German translation of the CFIP construct accessible to interested researchers.
Keywords: Privacy Concerns, Certified Translation, Open Data, Privacy Measures, German Translation
JEL Classification: M1, M15
Suggested Citation: Suggested Citation