Roman Law Scholarship and Translation in Early Twentieth-Century America

5 Pages Posted: 22 May 2018

See all articles by Timothy G. Kearley

Timothy G. Kearley

University of Wyoming College of Law

Date Written: May 3, 2018

Abstract

This article provides an overview of the book Lost in Translations, which examines the lives and work of five twentieth century American Roman law translator-scholars: Wyoming Supreme Court Justice Fred H. Blume (1875-1971), who single-handedly translated Justinian’s Code and Novels; gentleman-scholar Samuel Parsons Scott (1846-1929) and classics professor Clyde Pharr (1883-1972), both of whom created massive translations of ancient Roman law; Charles Phineas Sherman (1874-1962), a lawyer-professor who translated some Roman law and wrote prolifically about it; and, finally, Charles Sumner Lobingier (1866-1956), a judge-professor who wrote about Roman law, translated a little, championed the publication of Scott’s work, and was connected to all of the others. All of these men were prominent during their lifetimes but are largely forgotten now. It is hoped that Lost in Translations will draw attention to the work these extraordinary men did and stir an interest to our classical past.

Suggested Citation

Kearley, Timothy G., Roman Law Scholarship and Translation in Early Twentieth-Century America (May 3, 2018). Available at SSRN: https://ssrn.com/abstract=3173192 or http://dx.doi.org/10.2139/ssrn.3173192

Timothy G. Kearley (Contact Author)

University of Wyoming College of Law ( email )

Dept. 3035
1000 E. University Ave.
Laramie, WV 82071
United States

Register to save articles to
your library

Register

Paper statistics

Downloads
53
Abstract Views
257
rank
378,284
PlumX Metrics