Ekstraponirana relativna rečenica (The Extraposed Relative Clause)

Suvremena lingvistika (ISSN 0586-0296) 18 (1992), 34; 133-144

12 Pages Posted: 19 Aug 2019

Date Written: October 7, 1992

Abstract

Serbo-Croatian Abstract: U članku se na osnovi analize korpusa ispituje učestalost jednog posebnog tipa relativnih rečenica. Riječ je o relativnim rečenicama koje ne stoje uz riječ na koju se odnose, nego su odvojene od nje. Zato se nazivaju "ekstraponirane". Promatra se koliko se pojavljuju u pojedinom funkcionalnom stilu, zatim koliko je njihovo pojavljivane vezano za pojedini relativizator (npr. za "koji", "što", "tko", "kad", "kako"). Razmatra se što sve uzrokuje ekstrapoziciju, i kakav je utjecaj prisutnosti imenice u antecedentu na mogućnost ekstraponiranja odnosne rečenice. Opisuju se i učinci ekstrapozicije, npr. da može prouzrokovati dvosmislenost. Ekstrapozicija ima i svojih prednosti: pridonosi izgradnji funkcionalne rečenične perspektive, a u slučajevima kad odnosna rečenica uvodi drugu zavisnu rečenicu ekstrapozicija pomaže da se očuva koherencija nadređene rečenice. Korpus pokazuje da među ekstraponiranim rečenicama ima i zamjetan broj restriktivnih, što je u suprotnosti s tvrdnjama na koje se dosad nailazilo u literaturi, a koje su ekstrapoziciju vezivale za nerestriktivne rečenice.

English Abstract: On the basis of a corpus gathered from newspapers, literature, administrative and legal texts, scientific texts (2682 relative clauses, including 41 extraposed relative clauses) the author concludes: (i) the extraposition of the relative clauses in Serbo-Croatian is not widespread - it appears only in 1,5 % of relative clauses; (ii) the separation of the relative clause from its antecedent is relatively frequently caused by a verb; (iii) not only pronominal relativizers "što" and "tko", which do not permit a noun as their antecedent, but also the pronominal relativizer "koji" and the indeclinable relativizer "što", which require a noun antecedent, can be separated from their antecedents; (iv) examples in which the antecedent of the relativizer "koji" is not a noun were found in the corpus; since these examples are more often extraposed than the examples with "koji" and a noun antecedent, it is possible to claim that extraposition is more widespread with non-noun antecedents; (v) the effects of the extraposition are various: it carries greater emotionality, it emphasizes the antecedent or the unit preceeding the relative clause, it helps to achieve greater coherence in the main clause, but it can also cause ambiguity; (vi) the corpus contains a considerable number of restrictive extraposed relative clauses, so extraposition is not related exclusively to unrestrictive relative clauses; (vii) the comparison of the functional styles shows that extraposition is avoided most in administrative and legal styles.

Note: Downloadable document is in Serbo-Croatian.

Keywords: Syntax, Semantics, Pragmatics, Relative Clause, Relative Pronouns, Corpus Analysis, Functional Styles, Extraposed Relative Clauses, Restrictive Clauses, Non-Restrictive Clauses, Attribute, Croatian, Serbo-Croatian

Suggested Citation

Kordić, Snježana, Ekstraponirana relativna rečenica (The Extraposed Relative Clause) (October 7, 1992). Suvremena lingvistika (ISSN 0586-0296) 18 (1992), 34; 133-144. Available at SSRN: https://ssrn.com/abstract=3437132

Snježana Kordić (Contact Author)

Independent ( email )

No Address Available

HOME PAGE: http://snjezana-kordic.from.hr/

Here is the Coronavirus
related research on SSRN

Paper statistics

Downloads
1
Abstract Views
42
PlumX Metrics