Contrastive Analysis of English and Arabic Versions of Coelho’s Novel Eleven Minutes

23 Pages Posted: 15 Mar 2023

See all articles by Albatool Mohammed Abalkheel

Albatool Mohammed Abalkheel

Qassim University - Department of English Language and Translation

Ghada Abdulhamid

Lebanese University

Date Written: March 13, 2023

Abstract

This exploratory research investigates linguistic and cultural challenges in English and Arabic translations of Brazilian writer Paulo Coelho’s novel, Eleven Minutes, which was originally written in Portuguese. This study raises the following questions: (1) How does the functional-pragmatic model of House prove to be advantageous to the contrastive analysis of translations of Eleven Minutes? (2) To what extent are the translators whose work is examined in the current research faithful to the ST? (3) How intensely are linguistic-textual elements prioritized over cultural aspects in the conveyance of the ST message in either translation? This work employs Juliane House’s model of translation quality assessment to make a comparative analysis of the source text with both translations and to highlight the relationship of linguistic components with the relevant communication process. Furthermore, the techniques adopted in both translations are examined through excerpts taken from each of the three versions of the book. The registers of the source text and those of the target texts are analyzed and compared based on the register analysis of House’s model. Consequently, the study demonstrates how the conceptual and interpersonal functions of language are affected in the target texts. The outcome of this qualitative analysis leads to the identification of the methods adopted by the translators, mainly referring to overt and covert translation methods. Overall, it is concluded that the English translation is significantly linked to the source text by pragmatic equivalence, in contrast, the Arabic translation is connected to the source text by significant functional equivalence that highlights the cultural filter used in the text.

Keywords: Coelho’s Eleven Minutes, cultural filter, pragmatic equivalence, register analysis

Suggested Citation

Mohammed Abalkheel, Albatool and Abdulhamid, Ghada, Contrastive Analysis of English and Arabic Versions of Coelho’s Novel Eleven Minutes (March 13, 2023). AWEJ for Translation & Literary Studies, Volume 7, Number 1. February 2023 , Available at SSRN: https://ssrn.com/abstract=4386620 or http://dx.doi.org/10.2139/ssrn.4386620

Albatool Mohammed Abalkheel (Contact Author)

Qassim University - Department of English Language and Translation ( email )

Saudi Arabia

Ghada Abdulhamid

Lebanese University ( email )

14 Badaro, Museum
P.O. Box 6573
Beirut, 6056
Lebanon

Do you have a job opening that you would like to promote on SSRN?

Paper statistics

Downloads
54
Abstract Views
268
Rank
689,804
PlumX Metrics