Interpretation and Translation in Atrocity Trials: Insights From the Khmer Rouge Tribunal

19 Pages Posted: 27 Nov 2023

See all articles by Rachel Killean

Rachel Killean

The University of Sydney - Faculty of Law; Queen's University Belfast School of Law

Rosemary Grey

The University of Sydney - Faculty of Law

Date Written: October 28, 2023

Abstract

This article draws attention to some of the ways the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia’s (ECCC or the Court) proceedings have been shaped by the process of translation, interpretation, and vernacularisation. In doing so, it seeks to add a novel case study to a growing literature that exposes the central role of language professionals in the operation of international courts and tribunals. The article highlights challenges that arose at the ECCC around the interpretation, translation, and vernacularisation of legal concepts, using the examples of ‘genocide’ and ‘reparation’ to demonstrate how a focus on linguistic translation can obscure the more substantial vernacularisation work involved in rendering legal concepts legible. It then explores the challenges raised by victims’ and witnesses’ use of euphemism, interrogating different approaches towards translating and interpreting euphemism in the context of a criminal trial. Finally, it explores victims’ and witnesses’ use of Khmer Rouge jargon, and the challenges that posed for Khmer language professionals born after the fall of the regime. Drawing from these examples, the article emphasises the need for international criminal institutions to take the process of translation seriously, to understand it as significantly more than a technical linguistic exercise, and to give thought to the additional resources, training, and expertise that might be needed to ensure accuracy both in the courtroom and when communicating concepts and processes outside the courtroom. This extends both to the training and resources that interpreters and translators might need, and the cultural awareness and sensitivity that legal practitioners might need in order to engage with victims and witnesses across language barriers.

Keywords: multilingual courts, jargon, euphemisms, vernacularisation, translation, interpretation, Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia

Suggested Citation

Killean, Rachel and Grey, Rosemary, Interpretation and Translation in Atrocity Trials: Insights From the Khmer Rouge Tribunal (October 28, 2023). Available at SSRN: https://ssrn.com/abstract=4615713 or http://dx.doi.org/10.2139/ssrn.4615713

Rachel Killean (Contact Author)

The University of Sydney - Faculty of Law ( email )

New Law Building, F10
The University of Sydney
Sydney, NSW 2006
Australia

Queen's University Belfast School of Law ( email )

School of Law
Belfast BT7 1NN, BT7 1NN
Ireland

Rosemary Grey

The University of Sydney - Faculty of Law ( email )

New Law Building, F10
The University of Sydney
Sydney, NSW 2006
Australia

HOME PAGE: http://https://www.sydney.edu.au/law/about/our-people/academic-staff/rosemary-grey.html

Do you have a job opening that you would like to promote on SSRN?

Paper statistics

Downloads
60
Abstract Views
281
Rank
700,583
PlumX Metrics