การใช้คำศัพท์ด้านภัยพิบัติในภาษาไทยอย่างไม่ถูกต้อง (Incorrect Usage of Thai Disaster Terminology)

12 Pages Posted: 14 Jun 2019

See all articles by Tanwa Arpornthip

Tanwa Arpornthip

Interdisciplinary graduate school of Earth System Science and Andaman Natural Disaster Management (ESSAND); Andaman Environment and Natural Disaster Research Center (ANED)

Esther Sangiamkul

College of Computing

Date Written: June 4, 2019

Abstract

Thai Abstract: การสื่อสารมีผลกระทบเป็นอย่างมากต่อการบริหารจัดการภัยพิบัติ เนื่องจากธรรมชาติของภัยพิบัติที่ส่งผลกระทบในวงกว้าง จึงจำเป็นต้องมีความร่วมมือกันระหว่างต่างชุมชน ต่างภาค หรือแม้แต่ในระดับนานาชาติ นอกจากนี้ยังมีจำนวนหน่วยงานและบุคคลจำนวนมาก ที่จำเป็นต้องทำงานร่วมกันเพื่อบริหารจัดการภัยพิบัติ การสื่อสารที่คลาดเคลื่อนสามารถส่งผลกระทบในเชิงลบต่อศักยภาพเป็นอย่างมาก กรมป้องกันและบรรเทาสาธารณภัย (ปภ.) ได้เล็งเห็นถึงความสำคัญในการนิยามคำศัพท์ทางด้านภัยพิบัติต่าง ๆ เพื่อช่วยให้การใช้คำศัพท์เหล่านั้นเป็นไปอย่างถูกต้อง และเพิ่มความแม่นยำในการสื่อสาร จึงได้ร่วมมือกับสำนักงานเพื่อการลดความเสี่ยงจากภัยพิบัติแห่งสหประชาชาติ (UNISDR) ตีพิมพ์ “หนังสือคำศัพท์ด้านการบริหารจัดการความเสี่ยงจากภัยพิบัติ” ขึ้นในปี พ.ศ. 2552 อย่างไรก็ตาม จากผลการสำรวจบทความในรูปแบบต่าง ๆ ทั้งหน่วยงานรัฐ สื่อมวลชน ภาคเอกชน หรือบทความวิชาการ เมื่อเปรียบเทียบบทความที่ได้รับการตีพิมพ์ก่อนการใช้หนังสือคำศัพท์ฯ และหลังการตีพิมพ์หนังสือคำศัพท์ฯ ไม่พบว่ามีการใช้คำศัพท์ทางด้านภัยพิบัติอย่างถูกต้องในอัตราที่มากขึ้นแต่อย่างใด โดยมีการใช้อย่างไม่ถูกต้องสองประเภทคือ การใช้คำศัพท์ที่ผิดความหมาย และการใช้คำฟุ่มเฟือย การใช้คำศัพท์อย่างไม่ถูกต้องอาจส่งผลกระทบต่อความน่าเชื่อถือของหน่วยงานที่เกี่ยวข้องกับการบริหารจัดการภัยพิบัติ และอาจทำให้เกิดการจัดสรรงบประมาณและกำลังคนผิดประเภทอีกด้วย หน่วยงานที่เกี่ยวข้องสมควรจัดทำนโยบายเพื่อช่วยส่งเสริมให้เกิดการใช้คำศัพท์ทางด้านภัยพิบัติอย่างถูกต้องมากขึ้น

English Abstract: Effective communication is crucial in disaster risk management (DRM). By nature, DRM involves many communities, provinces, or even nations. The number of people and cultures involved necessitates accurate and correct uses of disaster terminology. Incorrect usage could lead to degraded DRM capacity. To encourage correct usage, Department of Disaster Prevention and Mitigation (DDPM), Thailand, in collaboration with United Nations Office for Disaster Risk Reduction (UNISDR), published a disaster risk reduction terminology book in Thai language in 2009. However, documents from various sources show high rate of incorrect usage of disaster terminology, even when the comparison between the period before and after the publication of the terminology book is made. Two types of incorrect usage are identified, misuses and superfluous words. Incorrect usage could reduce the trust in DRM organizations, as well as possible misappropriation of budget and manpower. Relevant DRM organizations should encourage or have policies to encourage more correct usage of disaster terminology in Thai.

Note: Downloadable document is in Thai.

Keywords: Communication, Disaster Risk Management, Disaster policy

Suggested Citation

Arpornthip, Tanwa and Sangiamkul, Esther, การใช้คำศัพท์ด้านภัยพิบัติในภาษาไทยอย่างไม่ถูกต้อง (Incorrect Usage of Thai Disaster Terminology) (June 4, 2019). Available at SSRN: https://ssrn.com/abstract=3398774 or http://dx.doi.org/10.2139/ssrn.3398774

Tanwa Arpornthip (Contact Author)

Interdisciplinary graduate school of Earth System Science and Andaman Natural Disaster Management (ESSAND) ( email )

Phuket
Thailand

Andaman Environment and Natural Disaster Research Center (ANED) ( email )

Phuket
Thailand

Esther Sangiamkul

College of Computing ( email )

Phuket
Thailand

Do you have a job opening that you would like to promote on SSRN?

Paper statistics

Downloads
201
Abstract Views
838
Rank
391,686
PlumX Metrics